CON IL PATROCINIO DI
MINISTERO DELLA PUBBLICA ISTRUZIONE
REGIONE AUTONOMA TRENTINO - ALTO ADIGE
ASSESSORATO ALLA CULTURA IN LINGUA ITALIANA DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
SOVRINTENDENZA SCOLASTICA DELLA PROVINCIA DI BOLZANO
ASSESSORATO ALLA CULTURA IN LINGUA ITALIANA DEL COMUNE DI MERANO
CON LA COLLABORAZIONE DI

AZIENDA DI SOGGIORNO, CURA E TURISMO DI MERANO
FONDAZIONE CASSA DI RISPARMIO BOLZANO
U.I.L.T. UNIONE ITALIANA LIBERO TEATRO
CO.F.AS. COMPAGNIE FILO ASSOCIATE
| Testo poesia originale | Traduzione premiata |
DIE FRÜHEN KRÄNZE |
GHIRLANDE IN FIORE |
|
Oh, come grato occorre |
Oh, come grato occorre |
| I | I |
|
Oft bange ich, vom Tal der Heiterkeit |
Spesso temo, dalla valle della gioia, |
|
So war, was ich, ein Kind, ein Träumer nahm, |
Era quindi, ciò che io, bimbo e sognatore, sentivo, |
|
Doch Fragen sind dies, die ich klaglos spreche, |
Ma tali domande sono prive di rimpianto, |
|
Und erst, wenn alle Unrast fern verbebt, |
e solo quando ogni smania lontano si placa, |
|
I I |
I I |
|
Doch diesen Glanz verlangt es mich, zu halten, |
Eppure desidero trattenere questo splendore, |
|
Und solche Bilder, ehe sie verschatten, |
e poter rinnovare, prima che svaniscano, |
|
So wird, was schon verging, mir neu zu eigen |
Così mi riapproprio di ciò che è stato, |
|
Sich lächelnd wieder in den Lebensreigen, |
si rincorrono liete nel girotondo della vita,
|
| Stefan Zweig - 1906 |
Nata a Maniago (Pn) nel 1981, dopo la maturità linguistica si
iscrive alla Facoltà di Lingue e Letterature Straniere
dell’Università Ca’Foscari di Venezia, dove nel 2005 consegue la
Laurea Triennale in Tedesco e Inglese con una tesi sul teatro di
Peter Handke, e nel 2009 la Laurea Specialistica in Letteratura
Tedesca con una tesi sull’opera di Gaston Salvatore, autore
cileno che scrive in lingua tedesca.
Tra il 2002 e il 2003
trascorre un semestre presso la Freie Universität di Berlino,
nel 2006 ottiene il livello C2 di Tedesco presso il Goethe
Institut, da Settembre 2009 a Maggio 2010, lavora come
assistente di lingua italiana presso il Käthe-Kollwitz-Gymnasium
ad Halberstadt, Sachsen-Anhalt, Germania. Attualmente lavora
come insegnante di Tedesco e Italiano a stranieri presso un
centro linguistico e agenzia di traduzioni.
Il suo sogno:
riuscire a diventare una traduttrice letteraria.